| Signification des persos 2 | |
|
+9Jbba objection Ike Spparrow [•Bubble•] Kratos Wright Haruhi-Suzumiya Von Karma Morgan Le Fey 13 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Morgan Le Fey Phoenix Wright
Nombre de messages : 9878 Age : 31 Localisation : No comment Date d'inscription : 07/10/2006
| Sujet: Signification des persos 2 Sam 7 Avr 2007 - 15:16 | |
| Alors, Kratos, ça te dirait que je le refasse? |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Signification des persos 2 Sam 7 Avr 2007 - 15:18 | |
| Tu le cherches à fond ^^' |
|
| |
Von Karma G M T
Nombre de messages : 3523 Age : 30 Localisation : T'es du KGB ou quoi?!!! Date d'inscription : 25/01/2007
| Sujet: Re: Signification des persos 2 Sam 7 Avr 2007 - 15:18 | |
| Vas-y!!! |
|
| |
Morgan Le Fey Phoenix Wright
Nombre de messages : 9878 Age : 31 Localisation : No comment Date d'inscription : 07/10/2006
| Sujet: Re: Signification des persos 2 Sam 7 Avr 2007 - 15:19 | |
| Je ne le cherche pas! La dernière fois aussi, je l'ai fait! |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Signification des persos 2 Sam 7 Avr 2007 - 15:20 | |
| ça peut être maarant, moi ça m'intéresse en tout cas ^^ ! |
|
| |
Morgan Le Fey Phoenix Wright
Nombre de messages : 9878 Age : 31 Localisation : No comment Date d'inscription : 07/10/2006
| Sujet: Re: Signification des persos 2 Sam 7 Avr 2007 - 15:38 | |
| Bon, OK. Parce que vous me le demandez. Par ailleurs, Kratos... On pourrait mettre aussi l'OST GBA de PW1! T'en dis quoi? OK, je commence. ARGH! Je viens de me rendre compte d'une énorme erreur... Les Fey en japonais c'est pas "Ayasto" mais "Ayasato" Franziska Von Karma/Mei KarumaPour le nom japonais: Le kanji de Mei signifie "sombre". Quand le jeu est sorti, il y avait une confusion si elle était la fille de Von Karma ou sa nièce parce que le mot "Mei" signifie "Nièce". Pour le nom anglais et français: Manfred étant un nom allemand, les traducteurs ont décidé de garder cette origine en l'appelant "Franziska" Pearl Fey/Harumi AyasatoPour le nom japonais: Le kanji du nom "Harumi" signifie "Beauté printanière" Pour le nom anglais et français: "Pearl" a été choisi pour faire mignon mais aussi car Pearl signifie Perle et montre le côté précieux de Pearl pour Morgan.
Dernière édition par le Sam 7 Avr 2007 - 16:23, édité 2 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Signification des persos 2 Sam 7 Avr 2007 - 15:39 | |
| C'est très joli "beauté printanière" ^^
Dernière édition par le Sam 7 Avr 2007 - 15:54, édité 1 fois |
|
| |
Morgan Le Fey Phoenix Wright
Nombre de messages : 9878 Age : 31 Localisation : No comment Date d'inscription : 07/10/2006
| Sujet: Re: Signification des persos 2 Sam 7 Avr 2007 - 15:48 | |
| C'est quoi d'ailleurs, l'adjectif? Printanier? Printanière! M****! |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Signification des persos 2 Sam 7 Avr 2007 - 15:50 | |
| Printanière oui ^^ Je pensais que c'était fait exprès, mais non |
|
| |
Haruhi-Suzumiya Habitant de l'Avenue Q
Nombre de messages : 7870 Age : 34 Date d'inscription : 08/10/2006
| Sujet: Re: Signification des persos 2 Sam 7 Avr 2007 - 15:56 | |
| Pearl veut pas dire précieux mais Perle pour renforcer le coté précieux de Pearl pour Morgan
et tu devrais corriger certaines erreurs du premier sujet(surtout pour Manfred Von Karma,....il est pas basé sur un baron!!)
Dernière édition par le Sam 7 Avr 2007 - 16:13, édité 1 fois |
|
| |
Morgan Le Fey Phoenix Wright
Nombre de messages : 9878 Age : 31 Localisation : No comment Date d'inscription : 07/10/2006
| Sujet: Re: Signification des persos 2 Sam 7 Avr 2007 - 16:05 | |
| Qui j'ai entendu dire printaniale? Bref, passons... AFFAIRE 1 Maguy Loiseau/Maggey Byrde/Mako Suzuki Pour le nom japonais: Mako Suzuki vient de "Make Tsudzuki" qui veut dire "Continuer de perdre" une référence à son horrible malchance Pour le nom anglais: Choisi pour son orthographe singulière. Aussi, "a magpie" (Qui signifie "pie" en français) est symbole de malchance. Pour le nom français: Maguy a été choisi pour ressembler à Maggey. Loiseau est recopié sur l'anglais "Byrde". Richard Wellington/Takamasa Moroheiya Pour le nom japonais: Takamasa est un nom de riche. La signification de Moroheiya est toujours inconnue. Pour le nom français et anglais: Le nom lui donne l'aspect d'un riche bourgeois. Dustin Prince/Mamoru Machio Pour le nom japonais: Mamoru Machio vient de "machi wo mamoru" qui veut dire "Protéger la ville". Pour le nom anglais et japonais: Dustin Prince vient de "Dusting Prints" à cause de ses empreintes. |
|
| |
Morgan Le Fey Phoenix Wright
Nombre de messages : 9878 Age : 31 Localisation : No comment Date d'inscription : 07/10/2006
| Sujet: Re: Signification des persos 2 Sam 7 Avr 2007 - 16:17 | |
| - Haruhi-Suzumiya a écrit:
- Pearl veut pas dire précieux mais Perle pour renforcer le coté précieux de Pearl pour Morgan
et tu devrais corriger certaines erreurs du premier sujet(surtout pour Manfred Von Karma,....il est pas basé sur un baron!!) Un type de CR a envisagé cette possibilité, je ne fais que recopier, ou plutôt traduire. Sinon, merci pour Pearls! Je reprends un petit peu. Je termine l'affaire 2(Désolée pour tout à l'heure, mais c'était ma petite soeur qui voulait ABSOLUMENT aller sur l'ordi) AFFAIRE 2Turner Grey/Paul Afforme/Tetsurou KirisakiPour le nom anglais: Grey vient d'un célébre livre de médecine, "Grey's Anatomy". Il y a une autre possibilité : "To turn grey", "devenir tout gris" comme un mort. Pour le nom français: Paul Afforme> Pas la forme Pour le nom japonais: Kirisaki veut dire "Etriper". Ini Miney/Nodoka Hanaka/Inès SpereyPour le nom anglais: Référence au "Am stram Gram" anglais, c'est à dire "Eenie Meenie Miney Mo". Pour le nom français: Jeu de mot assez subtile: Inéspéré. Pour le nom japonais: Veut dire nez ou gorge. Comme le docteur spécialisé pour le nez et la gorge. Mimi Miney/Mimi Hanaka/Daisy SpereyPour le nom anglais: Les traducteurs ont gardé le Mimi japonais. Pour le nom japonais: Veut dire nez ou oreilles. Pour le nom français: Daisy Sperey>Déséspéré Director Hotti/Hotta Clinic Director/Directeur SashoffPour le nom japonais: Bottakuri veut dire "Te matraquera" Pour le nom anglais: Le nom se rapproche de "Hottie" puisqu'il n'aime travailler qu'avec et sur des femmes. Pour le nom français: Sashoff>Ca chauffe! Ami Fey/Kyouko AyasatoPour le nom japonais: Quand on inverse les kanjis du prénom Kyouko, cela donne kodomo, qui veut dire enfant. Pour le nom anglais et français: Comme Mia le dit, le prénom Ami vient du boudha Amitābha. Morgan Fey/Kimiko Ayasato Pour le nom japonais: Vient de la magicienne "Morgan Le Fey" Pour le nom anglais et français: Kimiko vient du nom de la première impératrice du Japon, Himiko. Mais son nom est aussi associé au spritualisme.
Dernière édition par le Lun 9 Avr 2007 - 15:25, édité 3 fois |
|
| |
Haruhi-Suzumiya Habitant de l'Avenue Q
Nombre de messages : 7870 Age : 34 Date d'inscription : 08/10/2006
| Sujet: Re: Signification des persos 2 Sam 7 Avr 2007 - 16:44 | |
| non le mec de CR savait de qui il parlait et devait savoir que l'allemand en question était SURNOMME le Baron Rouge et je doute que "unfamous "soit a prendre au sens"pas connu"(une légende de l'aviation n'est surement pas"pas trés connu")
http://fr.wikipedia.org/wiki/Manfred_von_Richthofen |
|
| |
Kratos Wright Champion en titre de MK Wii
Nombre de messages : 3280 Date d'inscription : 05/08/2006
| Sujet: Re: Signification des persos 2 Sam 7 Avr 2007 - 16:58 | |
| Pas de probleme Morgan pour la signification (je vais d'ailleur ajouté la premiere signification bientôt) |
|
| |
[•Bubble•] Procureur impitoyable
Nombre de messages : 1460 Age : 114 Localisation : Scientifiquement parlant, cela n'est pas un détail primordial ! Hum ? Date d'inscription : 12/01/2007
| Sujet: Re: Signification des persos 2 Sam 7 Avr 2007 - 17:35 | |
| Kratos : Je t'ai envoyé un MP avec la signification des prénoms Français é_è ! Tu les a pas reçus TT_TT ? |
|
| |
Morgan Le Fey Phoenix Wright
Nombre de messages : 9878 Age : 31 Localisation : No comment Date d'inscription : 07/10/2006
| Sujet: Re: Signification des persos 2 Sam 7 Avr 2007 - 18:21 | |
| - Haruhi-Suzumiya a écrit:
- non le mec de CR savait de qui il parlait et devait savoir que l'allemand en question était SURNOMME le Baron Rouge et je doute que "unfamous "soit a prendre au sens"pas connu"(une légende de l'aviation n'est surement pas"pas trés connu")
OK, je supprime. Ca ira comme ça? *Soupir* Je reprends AFFAIRE 3Russel Berry/Loïc Hullere/Naota TachimiPour le nom japonais: Le nom en entier veut dire "700 personnes sont venues pour voir" Pour le nom anglais: Berry est le nom de son cirque. "The Russel Brother's Circus" est un cirque célébre, aussi. Pour le nom français: Pour coller avec le nom du cirque, c'est à dire "Cirque Hullere". Si on fait attention, ça fait "Circulaire". Maxmilien(En anglais et japonais c'est Maxmilion)Galactica(Pierre Paul Jacques/Billy Bob Johns/Kouhei Yamada)Maximilion(Ou Maxmilien)Galactica est juste un nom de scène choisi pour sonner "Fabuleux". Dans les versions japonaises et anglaises, on tente de le faire passer pour un petit habitant des campagnes avec son vrai nom mais dans la version française, on le fait passer pour une personne ordinaire. Regina Berry/Monique Hullere/Mirika TachimiPour le nom japonais: Son nom de scène, Mirika, vient de TachiMI RIKA. Pour le nom anglais: L'origine du nom Regina est princesse. Pour le nom français: Sûrement choisi pour coller avec "Cirque Hullere" même si ce n'est pas ce qui lui va le mieux... Moe(Lawrence Curls)/Frisé(Jeff Rizet/Tommy(Matsuo Tomida)Pour le nom français: Frisé parce que ses cheveux sont frisés. Une rizette est un petit sourire. Pour le nom anglais: Son nom est une référence aux "Three Stooges"(Larry, Moe et Curly) Pour le nom japonais: Apparremment, il y a un duo comique au Japon: Tommy et Matsu. Michael Heurtarive(Mike)/Benjamin Woodman(Ben)/Ben KizumiPour le nom français: Michael Heurtarive>Mais à quelle heure t'arrives? Pour le nom anglais: Ben est pris du nom japonais. Woodman veut dire homme de bois, peut être parce que la plupart des marionnettes sont faites en bois. Pour le nom japonais: Ben vient du mot "Ventriloquism" Yvan Triloque/Trilo Quist/RiloPour le nom français: Yvan Triloque>Ventriloque Pour le nom anglais: Trilo Quist>Ventriloquist Pour le nom japonais: Tout comme son maître, Trilo vient de "Ventriloquism". Acro(Oleg Loche/Ken Dingling/Daisuke Kinoshita)Pour le nom français: Loche fait référence à Cloche. Mais il y aussi une hypothèse qu'a émise Spparow. Loche c'est quelque chose de mou et "Leg" en anglais veut dire "Jambes" ce qui nous donne "Jambes molles" puisqu'il est sur un fauteuil roulant. Pour le nom anglais: Dingling est une combinaison de "Ringling Bros" et "Dangling" qui veut dire en suspens. Pour le nom japonais: Kinoshita est le nom d'un vrai cirque japonais. Bate(Sean Dingling/Alec Loche/Ippei Kinoshita)Même chose que pour son frère.
Dernière édition par le Dim 8 Avr 2007 - 20:54, édité 2 fois |
|
| |
Haruhi-Suzumiya Habitant de l'Avenue Q
Nombre de messages : 7870 Age : 34 Date d'inscription : 08/10/2006
| Sujet: Re: Signification des persos 2 Dim 8 Avr 2007 - 12:06 | |
| Pierre-Paul Jacques veut pas dire que c'est un moins que rien
Pierre-Paul Jacques désigne un individu lambda comme MR.X ou Monsieur Durand(correspondant un peu au John Doe américain comme je l'ai dit sur CR) |
|
| |
Kratos Wright Champion en titre de MK Wii
Nombre de messages : 3280 Date d'inscription : 05/08/2006
| Sujet: Re: Signification des persos 2 Dim 8 Avr 2007 - 12:25 | |
| Pierre-Paul Jacques c'est aussi un nom d'un chanteur ya quelque année, si vous vous souvenez c'était : "pierre paul jacques est-ce que tu est la? oh yeah", c'est nul quoi lol |
|
| |
Spparrow Webmaster d'Ace Attorney
Nombre de messages : 3186 Age : 34 Date d'inscription : 11/08/2006
| Sujet: Re: Signification des persos 2 Dim 8 Avr 2007 - 15:53 | |
| je vois quelque chose de beaucoup plus subtil dans le prénom d'accro ^^ Une loche, c'est un truc mou et sans vigueur, et leg, ce sont les jambes en anglais. Etant donné qu'accro est en fauteuil, "jambes molles" me semblait une très bonne signification. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Signification des persos 2 Dim 8 Avr 2007 - 15:56 | |
| - Kratos Wright a écrit:
- Pierre-Paul Jacques c'est aussi un nom d'un chanteur ya quelque année, si vous vous souvenez c'était : "pierre paul jacques est-ce que tu est la? oh yeah", c'est nul quoi lol
Je pense que tu es le seul à connaître Kratos ^^' |
|
| |
Morgan Le Fey Phoenix Wright
Nombre de messages : 9878 Age : 31 Localisation : No comment Date d'inscription : 07/10/2006
| Sujet: Re: Signification des persos 2 Dim 8 Avr 2007 - 17:39 | |
| Je le pense aussi. - Spparrow a écrit:
- je vois quelque chose de beaucoup plus subtil dans le prénom d'accro ^^
Une loche, c'est un truc mou et sans vigueur, et leg, ce sont les jambes en anglais. Etant donné qu'accro est en fauteuil, "jambes molles" me semblait une très bonne signification. Ah, ouais merci! Super, bien cherché! (Par contre, arrêtez de me critiquer comme ça, c'est pas ma faute, je ne fais que recopier sur CR ) - Kratos Wright a écrit:
- Pierre-Paul Jacques c'est aussi un nom d'un chanteur ya quelque année, si vous vous souvenez c'était : "pierre paul jacques est-ce que tu est la? oh yeah", c'est nul quoi lol
Euh... Un nul n'est pas un moins que rien? |
|
| |
Haruhi-Suzumiya Habitant de l'Avenue Q
Nombre de messages : 7870 Age : 34 Date d'inscription : 08/10/2006
| Sujet: Re: Signification des persos 2 Dim 8 Avr 2007 - 17:52 | |
| le chanteur c'est Pierpoljak je crois
et le nom de Max veut pas dire qu'il est nul mais ordinaire!(meme si il pense le contraire!),le chanteur a rien a voir là-dedans....
faut aussi rechercher avant de copier
et je connais pas du tout le mot Loche.....Loque oui par contre
c'était "la minute Haruhi" |
|
| |
Morgan Le Fey Phoenix Wright
Nombre de messages : 9878 Age : 31 Localisation : No comment Date d'inscription : 07/10/2006
| Sujet: Re: Signification des persos 2 Dim 8 Avr 2007 - 19:29 | |
| Spparrow Sensei? Revois ton dico! AFFAIRE 4Matt Engarde/Shingo OutorouPour le nom anglais et français: On dit "En garde!" au début d'un combat. Référence au fait qu'il est toujours en lutte avec Juan Corrida. Mais aussi car il doit toujours être sur la défensive pour cacher sa véritable personnalité. Pour le nom japonais: Outorou est la prononciation japonaise du mot anglais "Outlaw". Un "Otoro" est une sorte de thon, puisque son petit mentor, Gustavo Lonté, s'appelle Niboshi qui veut dire "Sardine". Andréa Landry/Adrian Andrews/Kirio KamiyaPour toutes les versions, il a fallu trouver un nom androgyne. Alonzo Bistro(Bernick de Killer)/John Doe(Shelly de Killer/Tarou Tanaka(Sazaemon Koroshiya)Pour le nom français: Bernique est une sorte de coquillage puisque sur sa carte de visite, il y en a un. Killer veut dire assassin en anglais. Quant au Alonzo Bistro, c'est une déformation de "Allons au Bistro". Pour le nom anglais: John Doe est le nom qu'on donne au victimes de meurtres non identifiées. Shell veut dire en anglais coquillage. Pour le nom japonais: Koroshiya veut littéralement dire assassin. Sazae veut dire coquillage en japonais. Tarou Tanaka est le type de nom le plus commun au Japon. Juan Corrida/Isao FujiminoPour le nom anglais et français: Corrida est un terme espagnol qui se rapporte à le tauromachie. Pour le nom japonais: Fujimi no Isao veut dire l'invincible Isao, bien qu'il ne l'est pas. Céléste Lavoute/Céléste Inpax/Yurie AmanoPour le nom anglais: Son nom japonais veut dire "Céléste". In pax en latin veut dire en paix puisqu'elle a décidé de mettre fin à ses jours pour être en paix. Pour le nom japonais: Amano veut dire "des cieux" car elle est morte. Voilà! C'est fini. Quelqu'un a une idée pour Andréa Landry et Céléste Lavoute?
Dernière édition par le Lun 9 Avr 2007 - 14:43, édité 3 fois |
|
| |
Haruhi-Suzumiya Habitant de l'Avenue Q
Nombre de messages : 7870 Age : 34 Date d'inscription : 08/10/2006
| Sujet: Re: Signification des persos 2 Dim 8 Avr 2007 - 19:34 | |
| le coquillage c'est bernique
Corrida c'est espagnol pas japonais!
c'était la 2eme "Minute Haruhi"
"Maxmilien(En anglais et japonais c'est Maxmilion)Galactica(Pierre Paul Jacques/Billy Bob Johns/Kouhei Yamada)
dans la version française, on le fait passer pour un nul"
tu te doit te corriger cette erreur,pas un nul une personne ORDINAIRE O-R-D-I-N-A-I-R-E |
|
| |
Morgan Le Fey Phoenix Wright
Nombre de messages : 9878 Age : 31 Localisation : No comment Date d'inscription : 07/10/2006
| Sujet: Re: Signification des persos 2 Dim 8 Avr 2007 - 19:39 | |
| Ah bon? "Bernique"... Je me disais bien moi aussi avoir entendu un nom de coquillage comme ça... Quant au Corrida, je sais que c'était espagnol, je me suis juste trompée |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Signification des persos 2 | |
| |
|
| |
| Signification des persos 2 | |
|