| Mise en place d'une team de Traduction . | |
|
+17Jungko Hard Luck Godo DL21 killua po Spparrow Unas phoenix nix Kratos Wright Rj007 Charon Diego Morgan Le Fey Osi-chan Phéphé Kaul Phoenix88 21 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Kaul Témoin charismatique
Nombre de messages : 3879 Age : 39 Localisation : In yer stomach, freezin' yer inside! Date d'inscription : 13/11/2006
| Sujet: Re: Mise en place d'une team de Traduction . Lun 12 Mai 2008 - 8:29 | |
| Houla, je pensais que t'avais quelque-chose de concret avant de recruter. Oô Là, on est vraiment au point zéro.
J'ai un pote qui a fait de la traduction durant quelques années, un ancien de la team Generation IX, pour ceux qui connaissent. Je vais lui en toucher un mot, il aura peut-être quelques lumières à m'apporter. |
|
| |
phoenix nix Procureur débutant
Nombre de messages : 266 Date d'inscription : 11/02/2008
| Sujet: Re: Mise en place d'une team de Traduction . Lun 12 Mai 2008 - 9:09 | |
| - Phoenix88 a écrit:
- phoenix nix a écrit:
- Je poste ici parce que j'ai une petite idée mais je ne veux pas traduire en même temps^^".
Ça pourrait se faire sur http://aceattorney.free.fr/(mais on y jouerait quand même pas sur la DS mais sur l'ordi((moi je dis mieux que rien)) ,pour les phases d'enquête je peux faire(mais pour la traduction je peux pas faire^^"),en plus les enquêtes/procès peuvent se faire à plusieurs.Ça ne serais en fait pas illégale car si ils ne le sortent pas en France,on ne fait que traduire.
Je réfute un peu l'idée de le faire en Rom hacking ch'ais plus trop quoi car il y en a qui n'ont pas d'emulateur (dont moi)ou alors leur ordi est incompatible avec roms et bla bla bla et bla.Et je pense que le principe serait plus que tout le monde y participe.
Voilà mon avis Le romhacking n'a rien a voir avec les émulateurs , ont pourrait jouer a la rom sur n'importe quel linker . j'veux pas joué les ignorant mais c'est quoi un linker |
|
| |
Phoenix88 Novice en Droit
Nombre de messages : 12 Date d'inscription : 10/05/2008
| Sujet: Re: Mise en place d'une team de Traduction . Lun 12 Mai 2008 - 10:32 | |
| - Kaul a écrit:
- Houla, je pensais que t'avais quelque-chose de concret avant de recruter. Oô
Là, on est vraiment au point zéro.
J'ai un pote qui a fait de la traduction durant quelques années, un ancien de la team Generation IX, pour ceux qui connaissent. Je vais lui en toucher un mot, il aura peut-être quelques lumières à m'apporter. Edit : /!\ BONNE NOUVELLE /!\ J'ai réussi a extraire les fichiers binaires de langue et a les convertire en .txt , les textes apparaissent en clair mais c'est un peu fouilli , j'upload les textes sur mon serveur personnel et vous donne le lien prochainement . A vrai dire j'ai déjà fait de la traduction de rom , mais les roms DS sont particulières , j'ai réussi a extraire les fichiers binaires de langue , mais impossible de les ouvrir en fichier texte . A noter aussi que les textes sont en utf-8 . Si tu pouvais me filer un moyen de contacter ton pote ça serait cool . ++
Dernière édition par Phoenix88 le Lun 12 Mai 2008 - 10:50, édité 1 fois |
|
| |
Unas Procureur débutant
Nombre de messages : 268 Age : 34 Date d'inscription : 22/04/2007
| Sujet: Re: Mise en place d'une team de Traduction . Lun 12 Mai 2008 - 10:37 | |
| - Citation :
- j'veux pas joué les ignorant mais c'est quoi un linker
Un linker, en gros c'est comme une cartouche de jeu DS sauf que tu peux la remplir avec ce que tu veux. Dans ce cas particulier : mettre une rom nds pour pouvoir y jouer directement sur la console. Bon en tout cas, si jamais vous souhaitez utiliser AAOnline pour ce projet dites le moi, j'y réfléchirai. En règle générale, pour éviter les problèmes avec Capcom je suis contre la mise en ligne de procès officiels, mais ceux-là ne sortant pas en France, ça pourrait passer Par contre, c'est sûr qu'un travail fait sur AAOnline ne risque pas d'être jouable sur DS de sitôt :ema: Sans compter que, même si les phases d'investigation sont maintenant à peu près reproductibles, elles sont encore difficiles à mettre en place (je n'ai pas encore ajouté d'interface simple comme pour les CI) Enfin bref, à vous de voir. |
|
| |
Phoenix88 Novice en Droit
Nombre de messages : 12 Date d'inscription : 10/05/2008
| Sujet: Re: Mise en place d'une team de Traduction . Lun 12 Mai 2008 - 11:14 | |
| Bonjour ,
J'ai crée un petit blog vite fait pour la team :
http://www.orig360.hbg.fr/
Je finis d'extraire les fichiers textes .
EDIT : Je me suis apperçu que certains textes sont compréssés et d'autres non . Ca parait plus difficile que prévu .
++ |
|
| |
Kaul Témoin charismatique
Nombre de messages : 3879 Age : 39 Localisation : In yer stomach, freezin' yer inside! Date d'inscription : 13/11/2006
| Sujet: Re: Mise en place d'une team de Traduction . Lun 12 Mai 2008 - 16:41 | |
| Ca a l'air super chaotique là, ça y va à l'aveuglette. Tel qu'on est parti, j'ai peur que ça soit très compliqué. |
|
| |
Phoenix88 Novice en Droit
Nombre de messages : 12 Date d'inscription : 10/05/2008
| Sujet: Re: Mise en place d'une team de Traduction . Lun 12 Mai 2008 - 17:04 | |
| - Kaul a écrit:
- Ca a l'air super chaotique là, ça y va à l'aveuglette.
Tel qu'on est parti, j'ai peur que ça soit très compliqué. Ben non une fois le décryptage terminé y'aura plus qu'a traduire . Le seul truc compliqué c'est le côté programmation , mais bon j'ai déjà un certain nombre de scripts . Quelques infos complémentaires: Les textes compressés sont sous la forme LZ77 , il faut maintenant que je trouve un pointeur et aussi un compresseur basé sur le shéma sur bios nds pour pouvoir recompresser tout ça . ++ |
|
| |
Phéphé Jeune avocat
Nombre de messages : 34 Date d'inscription : 12/07/2007
| Sujet: Re: Mise en place d'une team de Traduction . Lun 12 Mai 2008 - 17:19 | |
| comment sa se repartit ? Chacun fait un bout ? Moi je veut bien faire l'affaire une |
|
| |
Kaul Témoin charismatique
Nombre de messages : 3879 Age : 39 Localisation : In yer stomach, freezin' yer inside! Date d'inscription : 13/11/2006
| Sujet: Re: Mise en place d'une team de Traduction . Lun 12 Mai 2008 - 17:26 | |
| Ahah, je sens qu'il va y avoir du boulot niveau check. :3 |
|
| |
Rj007 Novice en Droit
Nombre de messages : 8 Date d'inscription : 11/05/2008
| Sujet: Re: Mise en place d'une team de Traduction . Lun 12 Mai 2008 - 17:50 | |
| Bonne Chance. J'espère que ce projet ne tombera pas à l'eau après un semaine... |
|
| |
Morgan Le Fey Phoenix Wright
Nombre de messages : 9878 Age : 31 Localisation : No comment Date d'inscription : 07/10/2006
| Sujet: Re: Mise en place d'une team de Traduction . Lun 12 Mai 2008 - 18:26 | |
| - Phéphé a écrit:
- comment sa se repartit ? Chacun fait un bout ? Moi je veut bien faire l'affaire une
Spparrow l'a déjà faite.(Ace Attorney, son site, c'est la première enquête) |
|
| |
Kaul Témoin charismatique
Nombre de messages : 3879 Age : 39 Localisation : In yer stomach, freezin' yer inside! Date d'inscription : 13/11/2006
| Sujet: Re: Mise en place d'une team de Traduction . Lun 12 Mai 2008 - 18:29 | |
| En effet. Il faudra lui demander l'autorisation de prendre ses textes et de les intégrer à la rom. |
|
| |
Phéphé Jeune avocat
Nombre de messages : 34 Date d'inscription : 12/07/2007
| Sujet: Re: Mise en place d'une team de Traduction . Lun 12 Mai 2008 - 18:30 | |
| Ok bon bah je n'ai plus qu'à recopier les phrases sur sont site + Faire une partie d'une autre affaire. |
|
| |
Morgan Le Fey Phoenix Wright
Nombre de messages : 9878 Age : 31 Localisation : No comment Date d'inscription : 07/10/2006
| Sujet: Re: Mise en place d'une team de Traduction . Lun 12 Mai 2008 - 18:33 | |
| Donnez moi n'importe quel bout du jeu, j'm'en fiche un peu puisque je saurais la suite après. Au fait, on va faire quoi alors? Une rom trafiquée? |
|
| |
Phéphé Jeune avocat
Nombre de messages : 34 Date d'inscription : 12/07/2007
| Sujet: Re: Mise en place d'une team de Traduction . Lun 12 Mai 2008 - 18:45 | |
| Huum les texte de l'affaire une n'est pas totu à fait le même que celle de cher Spparrow, jvais plutôt m'en inspirer |
|
| |
Spparrow Webmaster d'Ace Attorney
Nombre de messages : 3186 Age : 34 Date d'inscription : 11/08/2006
| Sujet: Re: Mise en place d'une team de Traduction . Lun 12 Mai 2008 - 19:26 | |
| Vous pouvez utiliser la traduction que j'ai faite comme bon vous semble, elle est directement accessible via la page web de mon profil, vous n'avez qu'à copier coller depuis l'ace attorney original. |
|
| |
Unas Procureur débutant
Nombre de messages : 268 Age : 34 Date d'inscription : 22/04/2007
| Sujet: Re: Mise en place d'une team de Traduction . Lun 12 Mai 2008 - 19:29 | |
| - Kaul a écrit:
- Ahah, je sens qu'il va y avoir du boulot niveau check. :3
J'ai pensé la même chose |
|
| |
Phoenix88 Novice en Droit
Nombre de messages : 12 Date d'inscription : 10/05/2008
| Sujet: Re: Mise en place d'une team de Traduction . Lun 12 Mai 2008 - 19:39 | |
| - Morgan Le Fey a écrit:
- Donnez moi n'importe quel bout du jeu, j'm'en fiche un peu puisque je saurais la suite après.
Au fait, on va faire quoi alors? Une rom trafiquée? Non pas une rom trafiquée , un patch ips . En gros a partir de n'importe quel dump du jeu US , on pourra le patcher pour le mettre en français . Kaul pourrais-tu me mettre en contact avec le romhackeur que tu connais ? Ca m'aiderait beaucoup . Merci . |
|
| |
Kaul Témoin charismatique
Nombre de messages : 3879 Age : 39 Localisation : In yer stomach, freezin' yer inside! Date d'inscription : 13/11/2006
| Sujet: Re: Mise en place d'une team de Traduction . Lun 12 Mai 2008 - 19:46 | |
| Quand je pourrais le chopper sur MSN, oui. Mais t'attends pas à des miracles, il a arrêté il y a des années. |
|
| |
Charon Avocat émérite
Nombre de messages : 65 Age : 33 Localisation : En ce moment dans l'Underground Shibuya Date d'inscription : 09/05/2008
| Sujet: Re: Mise en place d'une team de Traduction . Mar 13 Mai 2008 - 16:11 | |
| C'est vrai que moi aussi je préfère le rom hack, car une fois la programation comprise ça reste relativement rapide (façon de parler).
Je pense que je peux apprendre à programmer mais je serais plus utile dans l'immédiat dans la traduction.
J'ai une question : une fois qu'on à trouvé le codage/extraction des textes, on peut faire la traduction à plusieur et le donner au programmeur, ou il faut faire les deux soi même ? |
|
| |
Phoenix88 Novice en Droit
Nombre de messages : 12 Date d'inscription : 10/05/2008
| Sujet: Re: Mise en place d'une team de Traduction . Mer 14 Mai 2008 - 23:00 | |
| Au nouvelles .
J'ai peut être trouvé un romhackeur , du moins il accepte de jeter un coup d'oeil sur tout ça .
Je vous tiens au jus .
++ |
|
| |
killua po TROLLDELTA LOL §
Nombre de messages : 2951 Age : 28 Localisation : Prend du thé avec Beatrice. Date d'inscription : 23/04/2008
| Sujet: Re: Mise en place d'une team de Traduction . Jeu 15 Mai 2008 - 19:11 | |
| J'aimerais participer au projet, je possède à la fois un linker et Phoenix Wright T&T version Japonaise et j'aimerais énormément y jouer en français. Si possible, j'aimerais m'occuper de l'affaire 5 J'ai quelques notions de développement également en cas de besoin ;) En tout cas bon courage. J'aimerais savoir comment tu décompresses les roms ? Merci d'avance. |
|
| |
DL21 Novice en Droit
Nombre de messages : 12 Date d'inscription : 26/04/2008
| Sujet: Re: Mise en place d'une team de Traduction . Ven 16 Mai 2008 - 22:34 | |
| J'aimerais aussi participer a ce projet. Je connais l'anglais, j'ai T&T version US sur mon Linker DS R4. J'ai aussi fait un peu de C, mais vraiment pas beaucoup. C'est surtout l'affaire 4 qui m'interesse (Je l'ai adorée en version US) |
|
| |
killua po TROLLDELTA LOL §
Nombre de messages : 2951 Age : 28 Localisation : Prend du thé avec Beatrice. Date d'inscription : 23/04/2008
| Sujet: Re: Mise en place d'une team de Traduction . Sam 17 Mai 2008 - 17:50 | |
| - DL21 a écrit:
- j'ai T&T version US sur mon Linker DS R4
va te l'acheter immédiatement ou bien je te mets virtuellement sous les barreaux |
|
| |
DL21 Novice en Droit
Nombre de messages : 12 Date d'inscription : 26/04/2008
| Sujet: Re: Mise en place d'une team de Traduction . Dim 18 Mai 2008 - 14:57 | |
| |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Mise en place d'une team de Traduction . | |
| |
|
| |
| Mise en place d'une team de Traduction . | |
|