Zvarri ! Amateur de snackoos ou de café, défenseur des justes, vile crapule ou simple voyageur, bienvenue dans l'espace de discussion francophone N°1 pour parler d'Ace Attorney ... Et de beaucoup d'autres choses aussi !
 
AccueilRechercherS'enregistrerConnexion
Le deal à ne pas rater :
Réassort du coffret Pokémon 151 Électhor-ex : où l’acheter ?
Voir le deal

 

 Les noms de la version Française

Aller en bas 
+21
Juju
Whikebain
willykitaki91
Asynia
creepingdeath
Kaul
Haruhi-Suzumiya
Shawner
Tsuchi
Dick Tektiv
Lana Skye
Joe monsters
warev
Kratos Wright
Arshes
Kroki
killua po
jej
Ike
Hurricane
Gold
25 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivant
AuteurMessage
Asynia
Crême des détectives
Asynia


Nombre de messages : 2527
Localisation : Ozette
Date d'inscription : 08/08/2008

Les noms de la version Française - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les noms de la version Française   Les noms de la version Française - Page 5 Icon_minitimeMer 20 Mai 2009 - 21:12

Non, Régis Florimet -> Fleury Merogis, célèbre prison française ^^ Pas évident ce jeu de mots.
Revenir en haut Aller en bas
Whikebain
Avocat émérite
Whikebain


Nombre de messages : 103
Localisation : Je pense que les peuples démocratiques ont un goût naturel pour la liberté ; livrés à eux-mêmes, ils la cherchent, ils l'aiment, et ils ne voient qu'avec douleur qu'on les en écarte. Mais ils ont pour l'égalité une passion ardente, insatiable, éternelle, invincible ; ils veulent l'égalité dans la liberté, et s'ils ne peuvent l'obtenir, ils la veulent encore dans l'esclavage
Date d'inscription : 18/05/2009

Les noms de la version Française - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les noms de la version Française   Les noms de la version Française - Page 5 Icon_minitimeMer 20 Mai 2009 - 21:20

OMG ça c'est du lourd.
Revenir en haut Aller en bas
Juju
Fourbe Framboise
Juju


Nombre de messages : 1716
Age : 33
Date d'inscription : 16/10/2008

Les noms de la version Française - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les noms de la version Française   Les noms de la version Française - Page 5 Icon_minitimeMer 20 Mai 2009 - 22:34

Whikebain a écrit:
Il n'appartient qu'à nous, sales français, de connaître au moins ce minimum.
Euh, non.
Tu parles anglais? Très bien, je te décerne un prix, sois en fier, parade avec, montre le.
Maintenant, pense à ceux qui ne le parle pas, tu n'es pas seul à jouer, il faudrait y penser. Je suis désolée de te l'apprendre, il existe encore pas mal de gens qui ne parlent pas la langue de Shakespeare.
Le nom en VF est foireux, je l'admet. Cela dit, le garder en anglais n'aurait pas été mieux et infaisable pour les traducteurs. En théorie, quand on traduit un jeu, on est pas sensé le faire à moitié. Ça inclue la traduction des jeux de mots, donc ici des noms. Même si la version anglaise est mieux.
Revenir en haut Aller en bas
Arshes
Ninja de l'amour
Arshes


Nombre de messages : 5029
Age : 33
Localisation : St Juliette-les-branchois
Date d'inscription : 06/09/2006

Les noms de la version Française - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les noms de la version Française   Les noms de la version Française - Page 5 Icon_minitimeMer 20 Mai 2009 - 22:41

De toute façon, Plantule ça c'est du nom. Les noms de la version Française - Page 5 Karma3
Revenir en haut Aller en bas
https://www.facebook.com/antoninmeignanofficiel/
Whikebain
Avocat émérite
Whikebain


Nombre de messages : 103
Localisation : Je pense que les peuples démocratiques ont un goût naturel pour la liberté ; livrés à eux-mêmes, ils la cherchent, ils l'aiment, et ils ne voient qu'avec douleur qu'on les en écarte. Mais ils ont pour l'égalité une passion ardente, insatiable, éternelle, invincible ; ils veulent l'égalité dans la liberté, et s'ils ne peuvent l'obtenir, ils la veulent encore dans l'esclavage
Date d'inscription : 18/05/2009

Les noms de la version Française - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les noms de la version Française   Les noms de la version Française - Page 5 Icon_minitimeMer 20 Mai 2009 - 22:43

Citation :
Tu parles anglais? Très bien, je te décerne un prix, sois en fier, parade avec, montre le.

Oui et le Toeic est nécessaire pour connaître Look at me et sa prononciation!

Citation :
En théorie, quand on traduit un jeu, on est pas sensé le faire à moitié.

Rien que dans PW, le Laurence Deauxnim est un plantage, à titre d'exemple.
Autre exemple qui devrait parler pour 95% des personnes en général aussi : FF7 est l'une des trads françaises les plus immondes du jv (et y'a de l'anglais disséminé dedans pour le coup)

Quant aux noms de PW qu'ils ont laissé... En suivant ta logique, Olga Orly ça ne rime à rien. Et c'est le cas. De même que Matt Moissat est complètement décalé de son nom VUS voire même VJ (mais je m'avancerai pas, cette langue est bien plus particulière), ce qui fait que ça ne signifie plus rien. Olga Ovrémen, pas terrible? Matt Moissat non plus.
Revenir en haut Aller en bas
Arshes
Ninja de l'amour
Arshes


Nombre de messages : 5029
Age : 33
Localisation : St Juliette-les-branchois
Date d'inscription : 06/09/2006

Les noms de la version Française - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les noms de la version Française   Les noms de la version Française - Page 5 Icon_minitimeMer 20 Mai 2009 - 22:51

Cessons de blâmer les traducteurs français par rapport à leurs choix crénom de nom.

Car dans un sens, nous, brave gaulois, avons de la chance de bénéficié d'un tels choix de nom.

Prenons notre brave Dahlia Plantule.

Personnage machiavélique, géniale, malfaisant, cruelle et pourtant...son nom est Plantule.

Si on prend donc dans un contexte différent ce choix de nom que nous dirons douteux voir déplorable, ces noms donne une touche bonus de second degré à la version française, un peu à la Ken le survivant.(en moins poussé quand même.)

N'avons nous pas appelé Captain Tsubaba Tom? Ou Ryo Saeba Nicky Larson? Qui s'en offusque encore?
Revenir en haut Aller en bas
https://www.facebook.com/antoninmeignanofficiel/
Gold
Digimon Kaiser
Digimon Kaiser
Gold


Nombre de messages : 11746
Age : 33
Localisation : Agence temporelle U.K.R.O.N.I.A
Date d'inscription : 28/06/2007

Les noms de la version Française - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les noms de la version Française   Les noms de la version Française - Page 5 Icon_minitimeJeu 21 Mai 2009 - 0:16

Florimet, bien que son nom ne soit pas évident à saisir au premier abord, est l'epic win de PW3.

Plantule me laisse finalement perplexe, j'hésite entre le génie et l'hérésie.

Par contre, il y a une raison pour laquelle il ne pouvaient décemment pas laisser Hawthorne: Son orthographe. Trop Anglophone. Nos amis traducteurs auraient pu laisser le nom tel quel en en changeant l'ortho (même si ça se serait traduit par un truc somme toute un peu bof), mais sinon ils n'avaient pas le choix et se devaient de changer le nom, je pense.
Revenir en haut Aller en bas
http://www.u-timelab.com/ http://ace-attorney.info
Haruhi-Suzumiya
Habitant de l'Avenue Q
Haruhi-Suzumiya


Nombre de messages : 7870
Age : 33
Date d'inscription : 08/10/2006

Les noms de la version Française - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les noms de la version Française   Les noms de la version Française - Page 5 Icon_minitimeJeu 21 Mai 2009 - 8:51

Whikebain a écrit:
Plantule est nul, qu'aurait rendu Aubépine?... En tout cas, la VUS a très bien joué.

Mais ou tu as vu que j'avais demandé à ce qu'on traduise littérallement? le nom de Dahlia est une référence à Nathaniel Hawthorne, y'a rien à changer.

Arshes: Tsubasa c'est Olivier mais ça revient au même


Dernière édition par Haruhi-Suzumiya le Jeu 21 Mai 2009 - 9:57, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Ike
Administrateur grillé
Administrateur grillé
Ike


Nombre de messages : 5521
Age : 32
Localisation : En train de se faire griller sur un barbecue
Date d'inscription : 02/09/2006

Les noms de la version Française - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les noms de la version Française   Les noms de la version Française - Page 5 Icon_minitimeJeu 21 Mai 2009 - 9:55

Arshes a écrit:
Cessons de blâmer les traducteurs français par rapport à leurs choix crénom de nom.

Car dans un sens, nous, brave gaulois, avons de la chance de bénéficié d'un tels choix de nom.

Prenons notre brave Dahlia Plantule.

Personnage machiavélique, géniale, malfaisant, cruelle et pourtant...son nom est Plantule.

Si on prend donc dans un contexte différent ce choix de nom que nous dirons douteux voir déplorable, ces noms donne une touche bonus de second degré à la version française, un peu à la Ken le survivant.(en moins poussé quand même.)

N'avons nous pas appelé Captain Tsubaba Tom? Ou Ryo Saeba Nicky Larson? Qui s'en offusque encore?

C'est une question de point de vue, ou plutôt de tolérance vis a vis des traducteurs.

Après avoir appris les différentes références littéraires caché dans la VUS, on peut regretter que la VF a fait passer ça à la trappe alors que pour une fois le nom d'un perso dans un PW faisait d'avantage preuve de profondeur qu'un simple jeu de mot.
Du moins ça me dérange pour ma part.
Revenir en haut Aller en bas
Hurricane
F*cking fangirl sh*t
Hurricane


Nombre de messages : 7680
Age : 32
Localisation : In mah bukkit
Date d'inscription : 16/04/2007

Les noms de la version Française - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les noms de la version Française   Les noms de la version Française - Page 5 Icon_minitimeJeu 21 Mai 2009 - 11:40

Whikebain a écrit:
En suivant ta logique, Olga Orly ça ne rime à rien.

Quand elle montre son véritable visage, elle dit: "Je ne suis pas russe et je n'ai rien à voir avec l'aéroport."
L'aéroport d'Orly quoi.
Revenir en haut Aller en bas
Whikebain
Avocat émérite
Whikebain


Nombre de messages : 103
Localisation : Je pense que les peuples démocratiques ont un goût naturel pour la liberté ; livrés à eux-mêmes, ils la cherchent, ils l'aiment, et ils ne voient qu'avec douleur qu'on les en écarte. Mais ils ont pour l'égalité une passion ardente, insatiable, éternelle, invincible ; ils veulent l'égalité dans la liberté, et s'ils ne peuvent l'obtenir, ils la veulent encore dans l'esclavage
Date d'inscription : 18/05/2009

Les noms de la version Française - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les noms de la version Française   Les noms de la version Française - Page 5 Icon_minitimeJeu 21 Mai 2009 - 11:41

C'est carrément faible...

Autant changer en Olga Roissy, ou même en Bérangère si on veut rester dans le franco-français. Non, ça ne rime à rien
Revenir en haut Aller en bas
scréfa
Colonel Cactus
scréfa


Nombre de messages : 1180
Age : 30
Localisation : Autre part qu'ailleurs...
Date d'inscription : 09/02/2009

Les noms de la version Française - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les noms de la version Française   Les noms de la version Française - Page 5 Icon_minitimeJeu 21 Mai 2009 - 11:45

Perso j'en connais pas beaucoup des Bérangère.
Et puis tu sais, on peut faire des jeux de mots français tout en restant dans un esprit étranger.
Je me comprends.
Revenir en haut Aller en bas
Hurricane
F*cking fangirl sh*t
Hurricane


Nombre de messages : 7680
Age : 32
Localisation : In mah bukkit
Date d'inscription : 16/04/2007

Les noms de la version Française - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les noms de la version Française   Les noms de la version Française - Page 5 Icon_minitimeJeu 21 Mai 2009 - 11:59

Pour Matt Moissat, ils auraient pu mettre "Edgar Demoi" (c'est Bu' qui avait proposé cette traduction même). "Edgar" convient mieux à ce personnage.
C'est sûr que la traduc' américaine a rien à voir avec le nom Jap':
Courts-Records a écrit:
Aiga Hoshiidake:
Comes from the phrase ai ga hoshii dake, meaning "I just want love."
Le perso s'appelle "Luke Atmey" (donc "Look at me" comme tout le monde le sait) et ça a clairement rien à voir avec le nom japonais.
Et comme on reprend la version américaine pour la traduction française, donc du coup =/


Dernière édition par Hurricane le Jeu 21 Mai 2009 - 12:01, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
scréfa
Colonel Cactus
scréfa


Nombre de messages : 1180
Age : 30
Localisation : Autre part qu'ailleurs...
Date d'inscription : 09/02/2009

Les noms de la version Française - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les noms de la version Française   Les noms de la version Française - Page 5 Icon_minitimeJeu 21 Mai 2009 - 12:00

Luke Atmey ça reprend le caractère.
Matt Moissat moins, mais un peu quand même.
Revenir en haut Aller en bas
Whikebain
Avocat émérite
Whikebain


Nombre de messages : 103
Localisation : Je pense que les peuples démocratiques ont un goût naturel pour la liberté ; livrés à eux-mêmes, ils la cherchent, ils l'aiment, et ils ne voient qu'avec douleur qu'on les en écarte. Mais ils ont pour l'égalité une passion ardente, insatiable, éternelle, invincible ; ils veulent l'égalité dans la liberté, et s'ils ne peuvent l'obtenir, ils la veulent encore dans l'esclavage
Date d'inscription : 18/05/2009

Les noms de la version Française - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les noms de la version Française   Les noms de la version Française - Page 5 Icon_minitimeJeu 21 Mai 2009 - 12:04

Voilà, I Just Want Love c'est une volonté égoïste. En plus de son caractère pavanant -j'ai spoil!-, la traduction Luke Atmey rend très bien je trouve.

Mais après, le japonais a beaucoup plus de facilité pour les jeux de mots/prénoms

Ah, je serais curieux de connaître l'origine d'Andréa Landry. L'explication de l'androgynie du prénom tient pas du tout en VF.
Revenir en haut Aller en bas
Haruhi-Suzumiya
Habitant de l'Avenue Q
Haruhi-Suzumiya


Nombre de messages : 7870
Age : 33
Date d'inscription : 08/10/2006

Les noms de la version Française - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les noms de la version Française   Les noms de la version Française - Page 5 Icon_minitimeJeu 21 Mai 2009 - 12:18

c'est vrai que Landry je vois pas trop ce que ça vient faire là....
Revenir en haut Aller en bas
Gold
Digimon Kaiser
Digimon Kaiser
Gold


Nombre de messages : 11746
Age : 33
Localisation : Agence temporelle U.K.R.O.N.I.A
Date d'inscription : 28/06/2007

Les noms de la version Française - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les noms de la version Française   Les noms de la version Française - Page 5 Icon_minitimeJeu 21 Mai 2009 - 12:48

Whikebain a écrit:
Voilà, I Just Want Love c'est une volonté égoïste. En plus de son caractère pavanant -j'ai spoil!-, la traduction Luke Atmey rend très bien je trouve.

Mais après, le japonais a beaucoup plus de facilité pour les jeux de mots/prénoms

Ah, je serais curieux de connaître l'origine d'Andréa Landry. L'explication de l'androgynie du prénom tient pas du tout en VF.
Andréa est effectivement un prénom androgyne, mais le pire qu'ils pouvaient choisir.
Revenir en haut Aller en bas
http://www.u-timelab.com/ http://ace-attorney.info
Whikebain
Avocat émérite
Whikebain


Nombre de messages : 103
Localisation : Je pense que les peuples démocratiques ont un goût naturel pour la liberté ; livrés à eux-mêmes, ils la cherchent, ils l'aiment, et ils ne voient qu'avec douleur qu'on les en écarte. Mais ils ont pour l'égalité une passion ardente, insatiable, éternelle, invincible ; ils veulent l'égalité dans la liberté, et s'ils ne peuvent l'obtenir, ils la veulent encore dans l'esclavage
Date d'inscription : 18/05/2009

Les noms de la version Française - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les noms de la version Française   Les noms de la version Française - Page 5 Icon_minitimeJeu 21 Mai 2009 - 12:55

Gold a écrit:

Andréa est effectivement un prénom androgyne

Euh...?

EDIT : Ah, à l'étranger apparemment. Mais j'ai toujours vu ça comme un prénom exclusivement féminin. Et je pense pas me tromper en disant que c'est le même standard en France.

EDIT 2 : Ok c'est bon je suis convaincu!

Citation :
Andrea est un prénom androgyne si tu tiens à ce que ton gosse craigne tous les jours son passage dans les vestiaires
Revenir en haut Aller en bas
Missile
Loulou de Poméranie
Missile


Nombre de messages : 1831
Age : 33
Localisation : Chez Lynne et Kamila
Date d'inscription : 21/08/2007

Les noms de la version Française - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les noms de la version Française   Les noms de la version Française - Page 5 Icon_minitimeJeu 21 Mai 2009 - 15:28

Au début, j'avais cru autre chose : Andréa étant toujours présenté à De Killer comme "Andréa Landry" (Il me semble), il avait compris "André Alandry", et "André" étant surtout masculin (Je crois qu'il y a Andrée, aussi, mais c'est très peu commun. ), il a cru que c'était un homme.
Revenir en haut Aller en bas
Asynia
Crême des détectives
Asynia


Nombre de messages : 2527
Localisation : Ozette
Date d'inscription : 08/08/2008

Les noms de la version Française - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les noms de la version Française   Les noms de la version Française - Page 5 Icon_minitimeJeu 21 Mai 2009 - 20:17

Arshes a écrit:

Prenons notre brave Dahlia Plantule.

Personnage machiavélique, géniale, malfaisant, cruelle et pourtant...son nom est Plantule.
Je n'y avais jamais songé en ce sens, effectivement ça peut rajouter un côté décalé au personnage, sauf que dans le cas de Dahlia, ça ne convient vraiment pas. Un nom en "ule" qui rime avec "pustule" et "crapule" c'est too much. ça enlève tout son côté machiavélique è_é
Revenir en haut Aller en bas
Whikebain
Avocat émérite
Whikebain


Nombre de messages : 103
Localisation : Je pense que les peuples démocratiques ont un goût naturel pour la liberté ; livrés à eux-mêmes, ils la cherchent, ils l'aiment, et ils ne voient qu'avec douleur qu'on les en écarte. Mais ils ont pour l'égalité une passion ardente, insatiable, éternelle, invincible ; ils veulent l'égalité dans la liberté, et s'ils ne peuvent l'obtenir, ils la veulent encore dans l'esclavage
Date d'inscription : 18/05/2009

Les noms de la version Française - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les noms de la version Française   Les noms de la version Française - Page 5 Icon_minitimeJeu 21 Mai 2009 - 20:26

Par rapport à son nom, je trouve que c'est de la surenchère exagérée (et pour le mieux) de son caractère en apparence doux, janti, insouciant, plus de son charme irrésistible. Après tout, plantule, c'est bien "petite plante".
Revenir en haut Aller en bas
Arty Zayox
Admin zombi cyborg
Arty Zayox


Nombre de messages : 5535
Age : 38
Localisation : continent de Valm
Date d'inscription : 18/04/2009

Les noms de la version Française - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les noms de la version Française   Les noms de la version Française - Page 5 Icon_minitimeJeu 21 Mai 2009 - 21:07

Plantule, c'est aussi une bestiole dans Metroïd Prime
*Sors avant de se faire frapper*
Revenir en haut Aller en bas
Missile
Loulou de Poméranie
Missile


Nombre de messages : 1831
Age : 33
Localisation : Chez Lynne et Kamila
Date d'inscription : 21/08/2007

Les noms de la version Française - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les noms de la version Française   Les noms de la version Française - Page 5 Icon_minitimeJeu 21 Mai 2009 - 21:13

Whikebain a écrit:
Par rapport à son nom, je trouve que c'est de la surenchère exagérée (et pour le mieux) de son caractère en apparence doux, janti, insouciant, plus de son charme irrésistible. Après tout, plantule, c'est bien "petite plante".

OK, le sens de son nom lui correspond, mais au niveau de la sonorité, c'est plutôt ridicule... Ni son côté doux, ni son côté cruel ne colle avec ça. Les noms de la version Française - Page 5 Oinhuioi
Revenir en haut Aller en bas
Gold
Digimon Kaiser
Digimon Kaiser
Gold


Nombre de messages : 11746
Age : 33
Localisation : Agence temporelle U.K.R.O.N.I.A
Date d'inscription : 28/06/2007

Les noms de la version Française - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les noms de la version Française   Les noms de la version Française - Page 5 Icon_minitimeJeu 21 Mai 2009 - 21:43

Whikebain a écrit:
Par rapport à son nom, je trouve que c'est de la surenchère exagérée (et pour le mieux) de son caractère en apparence doux, janti, insouciant, plus de son charme irrésistible. Après tout, plantule, c'est bien "petite plante".
Gentil*
Revenir en haut Aller en bas
http://www.u-timelab.com/ http://ace-attorney.info
Whikebain
Avocat émérite
Whikebain


Nombre de messages : 103
Localisation : Je pense que les peuples démocratiques ont un goût naturel pour la liberté ; livrés à eux-mêmes, ils la cherchent, ils l'aiment, et ils ne voient qu'avec douleur qu'on les en écarte. Mais ils ont pour l'égalité une passion ardente, insatiable, éternelle, invincible ; ils veulent l'égalité dans la liberté, et s'ils ne peuvent l'obtenir, ils la veulent encore dans l'esclavage
Date d'inscription : 18/05/2009

Les noms de la version Française - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les noms de la version Française   Les noms de la version Française - Page 5 Icon_minitimeJeu 21 Mai 2009 - 22:25

Janti est complètement volontaire et je l'ai déjà employé précédemment ici il me semble.
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Les noms de la version Française - Page 5 Empty
MessageSujet: Re: Les noms de la version Française   Les noms de la version Française - Page 5 Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
Les noms de la version Française
Revenir en haut 
Page 5 sur 6Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivant
 Sujets similaires
-
» Quels noms en français?
» Inventons des noms français :okay:
» Traduction francaise du manga
» Pokémon Black & White : Noms français
» Date de sortie et traduction française !

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forum Phoenix Wright :: MASON System :: Cabinet Wright & Co. :: Phoenix Wright : Trials and Tribulations-
Sauter vers: