| Les noms de la version Française | |
|
+21Juju Whikebain willykitaki91 Asynia creepingdeath Kaul Haruhi-Suzumiya Shawner Tsuchi Dick Tektiv Lana Skye Joe monsters warev Kratos Wright Arshes Kroki killua po jej Ike Hurricane Gold 25 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Gold Digimon Kaiser
Nombre de messages : 11746 Age : 34 Localisation : Agence temporelle U.K.R.O.N.I.A Date d'inscription : 28/06/2007
| Sujet: Re: Les noms de la version Française Ven 3 Oct 2008 - 19:26 | |
| Bon, j'ai commencé la première affaire en VF. En dehors de ce qui a été mentionné par Killua Po, le reste me semble pas mal traduit. Assez étrangement, le jeu souffre du syndrome Apollo Justice: Disparition de la VA. C'est une assez bonne nouvelle pour moi, puisque j'ai importé la VO l'an dernier, mais étant donné comment ça m'a embêté de ne pas pouvoir faire la VA d'AJ, je pense que c'est à signaler. Aussi, pas de fautes d'orthographes à signaler pour le moment. La voix de Mia est assez mal faîte, mais on s'y fait. Et en fait, la VA a sûrement été enlevée pour cacher les erreurs de traduction!! |
|
| |
Arshes Ninja de l'amour
Nombre de messages : 5029 Age : 34 Localisation : St Juliette-les-branchois Date d'inscription : 06/09/2006
| Sujet: Re: Les noms de la version Française Ven 3 Oct 2008 - 19:30 | |
| Un complot malsain des traducteurs en sommes! |
|
| |
jej Procureur débutant
Nombre de messages : 326 Age : 32 Date d'inscription : 13/04/2007
| Sujet: Re: Les noms de la version Française Ven 3 Oct 2008 - 19:44 | |
| Mini spoil affaire 1 : - Spoiler:
Ils ont gardé "Feenie". J'étais sur qu'ils le changeraient lol
|
|
| |
Gold Digimon Kaiser
Nombre de messages : 11746 Age : 34 Localisation : Agence temporelle U.K.R.O.N.I.A Date d'inscription : 28/06/2007
| Sujet: Re: Les noms de la version Française Ven 3 Oct 2008 - 20:06 | |
| Ils ont gardé - Spoiler:
Dolie
aussi, remarque, sur le moment ça m'a surpris. Mais zentleman pour traduire genteel-man, je ne sais pas si c'était très approprié. |
|
| |
warev Avocat émérite
Nombre de messages : 120 Age : 38 Localisation : Bruxelles Date d'inscription : 26/03/2007
| Sujet: Re: Les noms de la version Française Ven 3 Oct 2008 - 20:17 | |
| Pour la partie sur l'affaire 2 dont parlais Gold et Ike c'est a dire en Va - Spoiler:
-I'm an ace detective. -Phoenix Wright. Ace Attorney. -Maya fey, ace medium, and Pearl Fey, ace apprentice.
ca donne - Spoiler:
Je suis l'as des détectives Phoenix Wright, as des avocats Maya Fey as des médiums Pearl Fey as des apprenties médiums
Dernière édition par warev le Ven 3 Oct 2008 - 20:27, édité 1 fois |
|
| |
Gold Digimon Kaiser
Nombre de messages : 11746 Age : 34 Localisation : Agence temporelle U.K.R.O.N.I.A Date d'inscription : 28/06/2007
| Sujet: Re: Les noms de la version Française Ven 3 Oct 2008 - 20:24 | |
| Ouais... Je suppose qu'ils ne pouvaient pas faire mieux. |
|
| |
Ike Administrateur grillé
Nombre de messages : 5521 Age : 33 Localisation : En train de se faire griller sur un barbecue Date d'inscription : 02/09/2006
| Sujet: Re: Les noms de la version Française Ven 3 Oct 2008 - 21:09 | |
| Surement ,mais c'est sans aucun doute plus marquant dans la VA |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Les noms de la version Française Sam 4 Oct 2008 - 11:59 | |
| Pour l'instant, l'orthographe a l'air d'être correcte, je n'ai pas trop cherché mais les noms en français, je frise très souvent un rire nerveux. Déjà Dalhia Plantule qui casse complètement l'effet, Henri Duplaisir, et sa femme (j'ai l'impression d'un couple qui tient une maison de passe de l'ancien temps T__T) et surtout le surnom Riton >< (rendez-moi Ronnie, c'était crétin mais mignon quand même). Et concernant le surnom que Godot donne à Phoenix - Spoiler:
: Phoenix Light. Je peux pas m'empêcher de penser à Light Yagami, c'est très déstabilisant --'
|
|
| |
Gold Digimon Kaiser
Nombre de messages : 11746 Age : 34 Localisation : Agence temporelle U.K.R.O.N.I.A Date d'inscription : 28/06/2007
| Sujet: Re: Les noms de la version Française Sam 4 Oct 2008 - 12:09 | |
| J'avoue. - Spoiler:
Mais bon, Trite, dit en Français, ça ne ressemble plus à rien.
Je ne me rappelle plus quand est-ce que Godot soulève une objection, mais il a intérêt à se presser, la voix Française m'intéresse au plus haut point. (d'un autre côté, avec un peu de chance, Court Records a peut-être été mis à jour...) Édit: YEAH! CR A ÉTÉ MIS À JOUR AVEC LES VOIX FRANÇAISES!! |
|
| |
Joe monsters Novice en Droit
Nombre de messages : 4 Date d'inscription : 04/10/2008
| Sujet: Re: Les noms de la version Française Sam 4 Oct 2008 - 15:52 | |
| J'ai été également surpris par le - Spoiler:
Light de Godot dans la VF. En fait je m'attendais à un truc ridicule comme "Tarte" ou "Blatte" ^^". Au départ je me demandais où était le jeu de mot là dedans mais au final je trouves ça assez bien trouvé : en fait "Light" ça veut dire, d'une certaine façon, "léger", ou comme les coca cola, "sans sucre" donc "sans substance" ou encore "sans saveur". Godot ainsi critique Phoenix d'être un avocat "sans saveur" ce qui colle bien, selon moi, au Trite (qui veut dire "banal" ou '"insignifiant").
Et sinon pour ma part je suis assez content de la traduction française (mis à part peut être - Spoiler:
ce pauvre Luke Atmey...(j'aurai à la limite préféré un nom comme "Reagan Demoy" (Regardez moi !)...Avec "Matt Moissat" on dirait presque une allusion en dessous de la ceinture -__-") ou encore Amstrong qui se met à parler italien (mais bon ça je m'y attendais ^^"...le laisser parler français aurait été ridicule ^^"...)
. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Les noms de la version Française Sam 4 Oct 2008 - 16:27 | |
| - Joe monsters a écrit:
- J'ai été également surpris par le
- Spoiler:
Light de Godot dans la VF. En fait je m'attendais à un truc ridicule comme "Tarte" ou "Blatte" ^^". Au départ je me demandais où était le jeu de mot là dedans mais au final je trouves ça assez bien trouvé : en fait "Light" ça veut dire, d'une certaine façon, "léger", ou comme les coca cola, "sans sucre" donc "sans substance" ou encore "sans saveur". Godot ainsi critique Phoenix d'être un avocat "sans saveur" ce qui colle bien, selon moi, au Trite (qui veut dire "banal" ou '"insignifiant").
Et sinon pour ma part je suis assez content de la traduction française (mis à part peut être - Spoiler:
ce pauvre Luke Atmey...(j'aurai à la limite préféré un nom comme "Reagan Demoy" (Regardez moi !)...Avec "Matt Moissat" on dirait presque une allusion en dessous de la ceinture -__-") ou encore Amstrong qui se met à parler italien (mais bon ça je m'y attendais ^^"...le laisser parler français aurait été ridicule ^^"...)
Pas bête du tout pour le Reagan, c'est bien trouvé (j'avais pensé à Edgard Demoi mais ça le fait moins bien), et pour Light c'est vrai que ça se tient : D Par contre j'ai galéré pour Patrick Hauméot.. - Spoiler:
Hauméot Patrick = Homéopathique c'est trop kikoo vu ses études \o/ c'était trop subtil pour moi, j'avais été aveuglée à ce moment-là par le Dahlia Plantule -mes yeux brûlent encore TT- |
|
| |
Gold Digimon Kaiser
Nombre de messages : 11746 Age : 34 Localisation : Agence temporelle U.K.R.O.N.I.A Date d'inscription : 28/06/2007
| Sujet: Re: Les noms de la version Française Sam 4 Oct 2008 - 17:30 | |
| Au moins, les traducteurs ont réussi à traduire le jeu de mots. Ce n'est pas donné à tout le monde |
|
| |
Lana Skye Voleur masqué
Nombre de messages : 4316 Age : 28 Localisation : Thym, Cigales et Pastis Date d'inscription : 23/05/2007
| Sujet: Re: Les noms de la version Française Sam 4 Oct 2008 - 17:46 | |
| Je l'aii >x<" !! Quand j'ai vu Daliha Plantule je me suis pétée en deux ! |
|
| |
Dick Tektiv Avocat émérite
Nombre de messages : 56 Age : 30 Localisation : Paris, ville de lumière que le monde entier nous envie... Date d'inscription : 17/01/2008
| Sujet: Re: Les noms de la version Française Sam 4 Oct 2008 - 20:44 | |
| Personnellement j'ai rien contre le Matt Moissat. L'original était dur à traduire ( Edgard Demoi fait un peu moche et je trouve qu'il faut tellement chercher pour le Reagan que ça fait perdre de la saveur... Après ça ne concerne que moi ^^) De plus, Matt Moissat exprime parfaitement l'arrogance du personnage, je trouve que c'est donc bien trouvé ( et bien mieux réalisé au niveau de la trad' que dans JFA ) |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Les noms de la version Française Sam 4 Oct 2008 - 20:51 | |
| Ce serait vraiment d'être de mauvaise foi de dire effectivement que la traduction est pas géniale, c'est juste bizarre de s'habituer aux nouveaux noms après avoir joué à la VA
Et puis Matt Moissat, il est trop sexy intéressant comme personnage Enfin bon, long nez petit... *s'enfuit* |
|
| |
Ike Administrateur grillé
Nombre de messages : 5521 Age : 33 Localisation : En train de se faire griller sur un barbecue Date d'inscription : 02/09/2006
| Sujet: Re: Les noms de la version Française Sam 4 Oct 2008 - 20:57 | |
| J'aurais préféré Edgard Demoi ,parce que franchement Atmey à plus une tête à s'apeller Edgard que Matt ^^' |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Les noms de la version Française Sam 4 Oct 2008 - 20:58 | |
| C'est le monocle qui fait ça, ça rend tout de suite plus classe Bonus si on a la bague qui shine. |
|
| |
Ike Administrateur grillé
Nombre de messages : 5521 Age : 33 Localisation : En train de se faire griller sur un barbecue Date d'inscription : 02/09/2006
| Sujet: Re: Les noms de la version Française Sam 4 Oct 2008 - 21:01 | |
| +1 Sans oublié le costard aussi |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Les noms de la version Française Sam 4 Oct 2008 - 21:03 | |
| Et les gants, très important. Et le délicat mouchoir pour nettoyer le monocle.
Les gens n'ont pas l'air de voir que Luke Atmey Matt Moissat pue la classe. Il est pas prétentieux. Il est juste subtilement meilleur et au-dessus des autres et il le sait, stout. Zvarri! |
|
| |
Tsuchi Psychoanalyste certifié
Nombre de messages : 2386 Age : 30 Localisation : ... Date d'inscription : 25/06/2008
| Sujet: Re: Les noms de la version Française Sam 4 Oct 2008 - 23:45 | |
| Moi j'aime bien ça Matt Moissat,j'ai souri..... |
|
| |
killua po TROLLDELTA LOL §
Nombre de messages : 2951 Age : 28 Localisation : Prend du thé avec Beatrice. Date d'inscription : 23/04/2008
| Sujet: Re: Les noms de la version Française Sam 4 Oct 2008 - 23:49 | |
| Matt Moissat n'aura jamais la classe d'un Luke Atmey |
|
| |
Tsuchi Psychoanalyste certifié
Nombre de messages : 2386 Age : 30 Localisation : ... Date d'inscription : 25/06/2008
| Sujet: Re: Les noms de la version Française Sam 4 Oct 2008 - 23:52 | |
| Je viens de finir la 2ème affaire et j'adore la fin!Snif T_T A eu le souffle coupé par l'intro de l'affaire 3...... |
|
| |
killua po TROLLDELTA LOL §
Nombre de messages : 2951 Age : 28 Localisation : Prend du thé avec Beatrice. Date d'inscription : 23/04/2008
| Sujet: Re: Les noms de la version Française Sam 4 Oct 2008 - 23:54 | |
| Ah, l'affaire 3, excellente. Pas à la hauteur de la 5 ou de la 4, mais franchement bonne quand même. |
|
| |
Dick Tektiv Avocat émérite
Nombre de messages : 56 Age : 30 Localisation : Paris, ville de lumière que le monde entier nous envie... Date d'inscription : 17/01/2008
| Sujet: Re: Les noms de la version Française Dim 5 Oct 2008 - 9:30 | |
| J'suis moi aussi à l'affaire 3. Et... Je la trouve un peu... bordélique, pas vous? - Spoiler:
D'ailleurs le vieux m'énerve au procès... 10 mn que je cherche bêtement sans résultat la façon de prouver qu'il a une mémoire digne du vieux morceau de gruyère dans mon frigo...
|
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Les noms de la version Française Dim 5 Oct 2008 - 10:16 | |
| La 3 est loin d'être ma préférée, je la trouve fouillis et elle m'a un peu ennuyée. Heureusement qu'il y a les deux restantes pour rattraper. |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Les noms de la version Française | |
| |
|
| |
| Les noms de la version Française | |
|